| 我想知道 流星能飛多久 | wǒ xiǎng zhī dào liú xīng néng fēi duō jiǔ | I wanted to know how long a meteor could fly |
| 它的美麗是否 值得去尋求 | tā de měi lì shì fǒu zhí de qù xún qiú | And whether its beauty was worth looking for |
| 夜空的花 散落在你身後 | yè kōng de huā sàn luò zài nǐ shēn hòu | The flowers of the night sky scattered and fell behind you |
| 幸福了我很久 | xìng fú le wǒ hěn jiǔ | (It made me) happy for a very long while |
| 值得去等候 | zhí dé qù děng hòu | The wait was worth it |
| 於是我心狂奔 | yú shì wǒ xīn kuáng bēn | And thus my heart rushed madly |
| 從黃昏到清晨 | cóng huáng hūn dào qīng chén | From dusk till dawn |
| 不能再承受 | bù néng zài chéng shòu | (Until I) couldn't bear it any longer |
| 情願墜落在你手中 | qíng yuàn zhuì luò zài nǐ shǒu zhōng | (My) feelings and hopes (then) landed in your hands |
| 羽化成黑夜的彩虹 | yǔ huà chéng hēi yè de cǎi hóng | (And) gained wings to become a rainbow in the night |
| 蛻變成月光的清風 | tuì biàn chéng yuè guāng de qīng fēng | Shed to become a breeze in the moonlight |
| 成月光的清風 | chéng yuè guāng de qīng fēng | To become a breeze in the moonlight |
| Repeat 5 times: { | ||
| 幸福 跳進你的河流 | xìng fú tiào jìn nǐ de hé liú | In happiness (I) leapt into your torrents |
| 一直游到盡頭 | yī zhí yóu dào jìn tóu | And swam all the way to the end |
| 跳進你的河 | tiào jìn nǐ de hé | Leapt into your torrents |
| } | ||
| 我想知道 流星能飛多久 | wǒ xiǎng zhī dào liú xīng néng fēi duō jiǔ | I wanted to know how long a meteor could fly |
| 它的美麗是否 | tā de měi lì shì fǒu | And whether it's beautiful... |