我想知道 流星能飛多久
|
wǒ xiǎng zhī dào liú xīng néng fēi duō jiǔ
|
I wanted to know how long a meteor could fly
|
它的美麗是否 值得去尋求
|
tā de měi lì shì fǒu zhí de qù xún qiú
|
And whether its beauty was worth looking for
|
夜空的花 散落在你身後
|
yè kōng de huā sàn luò zài nǐ shēn hòu
|
The flowers of the night sky scattered and fell behind you
|
幸福了我很久
|
xìng fú le wǒ hěn jiǔ
|
(It made me) happy for a very long while
|
值得去等候
|
zhí dé qù děng hòu
|
The wait was worth it
|
於是我心狂奔
|
yú shì wǒ xīn kuáng bēn
|
And thus my heart rushed madly
|
從黃昏到清晨
|
cóng huáng hūn dào qīng chén
|
From dusk till dawn
|
不能再承受
|
bù néng zài chéng shòu
|
(Until I) couldn't bear it any longer
|
情願墜落在你手中
|
qíng yuàn zhuì luò zài nǐ shǒu zhōng
|
(My) feelings and hopes (then) landed in your hands
|
羽化成黑夜的彩虹
|
yǔ huà chéng hēi yè de cǎi hóng
|
(And) gained wings to become a rainbow in the night
|
蛻變成月光的清風
|
tuì biàn chéng yuè guāng de qīng fēng
|
Shed to become a breeze in the moonlight
|
成月光的清風
|
chéng yuè guāng de qīng fēng
|
To become a breeze in the moonlight
|
|
|
|
Repeat 5 times: {
|
|
|
幸福 跳進你的河流
|
xìng fú tiào jìn nǐ de hé liú
|
In happiness (I) leapt into your torrents
|
一直游到盡頭
|
yī zhí yóu dào jìn tóu
|
And swam all the way to the end
|
跳進你的河
|
tiào jìn nǐ de hé
|
Leapt into your torrents
|
}
|
|
|
|
|
|
我想知道 流星能飛多久
|
wǒ xiǎng zhī dào liú xīng néng fēi duō jiǔ
|
I wanted to know how long a meteor could fly
|
它的美麗是否
|
tā de měi lì shì fǒu
|
And whether it's beautiful...
|